leyla蕾拉在线看免费
地区:渭南市
  类型:英国剧
  时间:2024-04-21 20:58
剧情简介

  中新网杭州4月21日电 题:法兰西外籍院士谈中外文化交流:需要更多“摆渡人”

  作者 王题题

  “文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。

  近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。

董强进行主题内容分享。主办方供图

  在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”

  同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。

  据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。

  作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。

  在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。

  如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)

109次播放
097人已点赞
371人已收藏
明星主演
甘彦君
陈韦廷
林思宏
最新评论(542+)

袁依婷

发表于4分钟前

回复 张雅男 :郭中山说,🤪🖱😛400万吨/年煤炭间接液化项目从理论、🏛🔖🛋㊗技术到材料、8🔀🛵装备,🌞🚫形成了可复制、🛩🚮🔄🟠可推广的煤间接液化成套技术和工艺,👘♟🧂并已应用于内蒙古伊泰和山西潞安两个年产100万吨的煤制油商业示范厂。⚖💜💥🧰在他看来,🐿💝🏐🏝通过400万吨/年煤炭间接液化项目,🏡🦪我国实现了煤基合成油工业从追赶者到领跑者的超越发展,🏝🚏使我国成为少数掌握全套煤制油工业技术的国家,🐈🙎🔲🛩奠定了我国煤制油工业发展的技术基础。🔊🕓


林于婷

发表于1分钟前

回复 吴怡英 :就此来看,🗺🎇🤱国家市场监督管理总局此次修订《办法》,💓☪🛷♊就是要堵塞漏洞、🥨🤰💕👢🏋补齐短板、⛈😿🧧🔛完善程序、🎦⛱健全机制,😛🍍🥐🦑保护企业合法权益,😀🍑🙏⏮🍅维护公平竞争的市场秩序。☀🤟📨《办法》从规范企业名称登记管理秩序和强化企业名称使用及监督管理两个层面,⏰🚭🈲🆒强化监管、🦙🌠治理乱象。🍼⌛💲《办法》明确要求申报和使用企业名称,🎆◻🥂🚏😜应当坚持诚实信用,⏭🧜📝尊重在先合法权利,💈📜💙避免混淆;🎧🧀📂🚏严禁使用让公众误认为与国家出资、✍🧛⚡政府信用等有关联关系的文字表述,👕💼👨🥥尤其是冠以“中国”“中华”“中央”等字词的,🥼🥥◾要依法依规从严审核。🦘🦺🌎与此同时,😒👌《办法》还对违反规定申报和使用企业名称的行为,🦯🤴🏛🌺区分主观过错、🥻🦹🍈情节和后果,💛🤵🙇设定了不同的法律责任。🎛🔵◾📭这些具有较强实践性和操作性的规定,🛩🥐既瞄准解决现有的突出问题,📖❔🏆⛏为整治一些不法企业傍国企央企名称乱象、😦🏑⏱处置相关纠纷等提供了依据,🥤🏗也给有相关企图的企业敲响了警钟。🚧⏹🙀🔣


傅怡君

发表于5分钟前

回复 苏美玲 :法兰西外籍院士谈中外文化交流:需要更多“摆渡人”


猜你喜欢
leyla蕾拉在线看免费
热度
466309
点赞

友情链接: