SM,国产
地区:桃园县
  类型:芬兰剧
  时间:2024-04-22 04:01
剧情简介

  中新网杭州4月21日电 题:法兰西外籍院士谈中外文化交流:需要更多“摆渡人”

  作者 王题题

  “文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。

  近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。

董强进行主题内容分享。主办方供图

  在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”

  同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。

  据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。

  作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。

  在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。

  如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)

584次播放
538人已点赞
822人已收藏
明星主演
张珮瑜
黄茹冰
黄琼亚
最新评论(227+)

沈君祯

发表于8分钟前

回复 张枝兰 :在我看来,🧩🦏从同理心的角度来看孟子、🥼🤴🧃荀子之争,🧡🕑表现在如何“知”这个同理心之“性”上,🕟➡🌒由此有孟学与荀学不同的学问风格和进路。🌋🎁🐵🌀在孟、🔰♨🕠♍荀之间,🕸🦙应不存在当前西方学者对同理心的不同态度,🈚🔹🚅中国的孟、🐋🚑🐑荀之学与当前西方的同理心思潮与研究,💁🍸7是在同理心的同一光谱上。🪕🔇


薛木凡

发表于9分钟前

回复 吕国荣 :“在这里,🦜🥂🌲🤯我们寄望一座百年名校的‘经典之学’,🩲🤴☢🗻也感受到了扎根中国大地、🕕🌰😻助力美丽中国的‘有为之学’,🟠🩸🍝🔔更看到了一种跨界融通、👭✌🦁道器贯通的‘创造之学’。🦅🌚这一项项刚刚启动的事业,🖊🎵🦇👴🆙从多个维度呈现出国美人的开放视野和远大愿景。🔳🥐”当日活动上,🐫👝🛷中国美术学院院长高世名说。🥛💠👴😍(完)


郭睿纬

发表于4分钟前

回复 谢佳琳 :法兰西外籍院士谈中外文化交流:需要更多“摆渡人”


猜你喜欢
SM,国产
热度
960277
点赞

友情链接: