剧情简介
在一位对中国古诗词有深厚研究的西方学者眼中,唐诗宋词美在何处?将中国古诗词译成英文有何挑战?加拿大知名汉学家、翻译家王健(Jan Walls)近日在大温哥华地区素里市(Surrey)接受中新社“东西问”专访,分享他对中文之美的感受。
(余瑞冬 李紫娟 王嘉怡 温哥华报道)
在一位对中国古诗词有深厚研究的西方学者眼中,唐诗宋词美在何处?将中国古诗词译成英文有何挑战?加拿大知名汉学家、翻译家王健(Jan Walls)近日在大温哥华地区素里市(Surrey)接受中新社“东西问”专访,分享他对中文之美的感受。
(余瑞冬 李紫娟 王嘉怡 温哥华报道)
回复 陈淳丰 :雷暴大风、🏓🤝🗺🏕龙卷风、🌲⛵冰雹、🌮🏉🔧🆒🚉短时强降水等强对流天气,🏈🤑🚵🚬🤘被视为热带气旋、🍜🥍🍠🐨⏪地震、㊗🚾✂7🔡洪涝之后第四位具有杀伤性的灾害性天气。❗🥱🏟☝由于突发性强、🦹🥮😀持续时间短、🧚🎒影响范围小、🌕😢👈发展快,🍘🦌🍰强对流天气的精准监测和预报一直是世界性难题。👙💽🌛😘
回复 李俊映 :当地时间11月1日,🥱📥美联储主席鲍威尔举行新闻发布会,🤐🙄🦴🎺😪就联邦公开市场委员会(FOMC)暂停加息的决定以及美国经济形势发表评论。🚾🥥
回复 王彦志 :【东西问】加拿大汉学家王健:翻译中国诗词为何要“脚踏两条船”?