鞭打合集
地区:朔州市
  类型:博茨瓦纳剧
  时间:2024-04-24 11:37
剧情简介

  中新网上海4月23日电 汉译名著翻译出版名家谈日前在上海书城举办,现场还开启了汉译名著1000种征文暨“读者喜爱的汉译名著”评选。

汉译名著翻译出版名家谈现场。商务印书馆供图

  1981年,伴随着改革开放的历史进程,商务印书馆“汉译世界学术名著丛书”正式开始出版,丛书收录的均为世界学术史和思想史上具有里程碑意义的经典著作。经过几代学人和出版人的呕心沥血翻译出版,“汉译名著”对奠基我国学术、开启新学科领域、促进我国哲学社会科学的发展起到了重要作用,是改革开放在学术出版和思想文化领域取得的重要成果。

  商务印书馆总编辑陈小文在对谈中透露,2024年“汉译名著”将出版至22辑1000种,堪称我国现代出版史上规模最大、最为重要的学术翻译工程。“汉译名著”滋养了几代学人和无数读者,以前受到汉译名著滋养的读者逐渐成长为译者,如今也通过翻译实现了对汉译名著的反哺,见证了该系列的持续成长。

  复旦大学教授沈语冰从商务印书馆张元济先生手书联“数百年旧家无非积德,第一件好事还是读书”开始,他同时分享了从高中开始阅读汉译名著、大学开始较为系统地收藏汉译名著的往事。“汉译名著在我们这一时代学者们的学习、工作和精神成长历程中都扮演了核心角色,开阔了好几代学者的视野,是国内学术出版的标杆。”

  上海师范大学教授陈恒认为,汉译名著在整个人类文明交流互鉴中都是一个标志性丰碑。1000种汉译名著的翻译出版,聚焦的不仅是人类历史上的经典,也是对每一个时代前沿的追踪,对当代和未来学术的关注,代表着一种开放包容的文化,对于中国进行文明交流互鉴都有着重要意义。

  上海交通大学教授郑戈指出,当今阅读生态发生了深刻变化,许多年轻人在阅读教材和考试图书之外,越来越少关注到经典原著的阅读,“以汉译名著为代表的经典为我们提供了一个时代思想的系统性阐发,只有通过深度阅读这些经典性著作,才能够对人的思维方式和精神成长产生更加深刻的有益影响”。

  据悉,为进一步回馈广大读者、架设沟通读者的桥梁,汉译名著1000种征文暨“读者喜爱的汉译名著”评选于2024年4月23日至6月20日举办,广大喜爱汉译名著的读者可以通过撰写征文、扫码投票的方式参与活动。(完)

384次播放
489人已点赞
206人已收藏
明星主演
曾阳谕
伍明辉
沈永萱
最新评论(644+)

张淑伦

发表于2分钟前

回复 陈文彬 :包国宪称:🟪🆖“征文大赛办到今年,🦜🥍😖已经是第六届了。🥴🍠🦘每一年,🍊📴我们都会带上一个问题;☪🆕🔫🎫⏭每一年,🗃🎦🎃🚲🎛我们都收获了丰富多彩的答案。🗯🐁🧜这些答案,🔁🟣🕋让我们见识到世界之大、⚡🪁🚵😿情感之微、🟪🆖生命之可贵;📓💬🕺💀这些答案,🤕🌂也让《视野》杂志变得更加厚重,🕜🤨⚾让我们前行的脚步变得更加笃定从容。📜🎪🍄📢”(完)


吴旻源

发表于7分钟前

回复 魏轩豪 :王毅说,🔃✍🚋🏵2022年11月习近平主席在出席二十国集团领导人峰会期间同阿尔巴尼斯总理会面,🦪🔴⛑就加快改善双边关系达成重要政治共识,🗃➖💹🤖为我们明确了共同努力的方向。🧱🩰🪁💝🚟2022年12月你访华时,😹🌌🐘我们提出双方要“重整行装再出发”。🍮🕋🔶经过双方共同努力,0🧷🚂中澳关系实现破冰,🎸🔝📚🗝重新起航,⬅😀👫各领域交流合作逐步得到恢复。👐♎✨🌫


杨淑治

发表于2分钟前

回复 蒋湘梦 :翻译出版名家谈汉译名著:要多读深读经典原著


猜你喜欢
鞭打合集
热度
840486
点赞

友情链接: